Auf ihrem Grab da steht eine Linde, על קברם נטוע עץ ליבנה,
Drin pfeifen die Vögel im Abendwinde, שבו מצייצות הציפורים עם רוח הערב,
Und drunter sitzt auf dem grünen Platz, מתחתיו יושבים על משטח (דשא) ירוק,
Der Müllersknecht mit seinem Schatz. משרתו של הטוחן ואהובתו.
Die Winde wehen so lind und so schaurig, הרוחות מנשבות כה עדינות,
Die Vögel singen so süß und so traurig: הציפורים שרות כה מתוק וכה עצוב:
Die schwatzenden Buhlen, sie werden stumm, הצעירים המפטפטים, לפתע משתתקים,
Sie weinen und wissen selbst nicht warum. הם בוכים כשהם עצמם אינם מבינים מדוע.
תרגום: בזי דורון